极光下载站 - 打造齐全的绿色软件家园

极光下载站

当前位置:极光下载站 > 应用软件 > 转换翻译 > memoQ(翻译软件) v9.10.14 官方版
memoQ(翻译软件)

memoQ(翻译软件)

v9.10.14 官方版
  • 软件大小:236 MB
  • 软件语言:简体中文
  • 更新时间:2023-04-28
  • 软件类型:国外软件 / 转换翻译
  • 运行环境:WinXP, Win7, Win8, Win10, WinAll
  • 软件授权:免费软件
  • 官方主页:https://www.memoq.com/
  • 软件等级 :
  • 介绍说明
  • 下载地址
  • 精品推荐
  • 相关软件
  • 网友评论

  memoQ是一款可以帮助用户在电脑上翻译文档的软件,您可以在软件上配置多种国家的语言翻译文字内容,可以导入文本到软件快速转换为适合自己阅读的新语言文件,可以在软件配置翻译的语言,可以在软件新建语料库,可以设置文档翻译显示规则,可以显示双语翻译内容,可以显示翻译预览,功能还是非常丰富的,适合企业用户使用;这里小编推荐的是官方的最新版本,将其安装到电脑就可以创建新翻译项目,新版也提供了中文界面,更加适合国内用户使用!

memoQ(翻译软件)

软件功能

  新的翻译记忆

  在memoQ中创建新的翻译内存时,将打开“新建翻译内存”窗口。

  翻译内存是一个包含段对的数据库。其中一个是源语言,另一个是目标语言的翻译。当你在项目中使用翻译记忆时,memoQ会为你正在翻译的片段提供匹配。当翻译记忆中有一个片段与您正在翻译的片段相同或非常相似时,memoQ可以提供存储的翻译,这样您就不必从头开始翻译该片段。

  您可以在一个项目中使用一个或多个翻译记忆。当您在翻译编辑器中工作时,memoQ会不断地在翻译记忆中查找片段。翻译编辑器将提供并插入在翻译记忆中找到的现有翻译。memoQ还将查找出现在翻译记忆片段内的表达式。这些也将包含在翻译结果中,您可以通过打开Concordance窗口来查找它们的翻译。

  空翻译内存:此命令创建一个空翻译内存。要用新条目填充翻译记忆,您可以通过在翻译编辑器中确认翻译来直接添加它们,也可以在LiveDocs语料库中将文档与其翻译进行对齐,并将对齐结果导出到翻译记忆中。

  翻译记忆是双语的:翻译记忆有源语言和目标语言。有些翻译记忆是可逆的。当您从项目创建翻译记忆时,它将包含项目的源语言和选定的目标语言。如果项目有两种或两种以上的目标语言,则必须先选择一种目标语言。如果从资源控制台创建翻译内存,则可以选择这两种语言。

  新建语料库

  当您在memoQ中创建新的LiveDocs语料库时,将打开“新建语料库”窗口。

  memoQ的LiveDocs技术允许您在不经过翻译记忆的情况下重用现有的翻译。您也可以使用它将背景材质添加到项目中。

  LiveDocs语料库是文档的集合。它可以包含单语文档、双语文档以及对齐的文档对。

  memoQ可以像在翻译记忆中一样,在LiveDocs语料库中查找短语和片段。

  空语料库:您创建的新LiveDocs语料库将不包含任何文档或文档对。您可以从项目或资源控制台向其中添加文档。要了解如何将文档添加到LiveDocs语料库,请参阅project主页的LiveDocs窗格的帮助。

  LiveDocs语料库适用于所有语言:一个空的LiveDocs语料没有语言。您可以添加任何语言的文档和文档对。LiveDocs语料库提供所有语言的文档匹配。

  新学期基数

  在memoQ中创建新的术语库时,将打开“新建术语库”窗口。

  术语库是一个数据库,包含多种语言的成对单词或表达式(统称为术语)。在翻译中,术语库就像术语表一样使用,在这里你可以寻找与翻译工作相关的术语。

  您可以在一个项目中使用一个或多个术语库。当你在翻译编辑器中工作时,memoQ会不断地从术语库中的文本中寻找术语。翻译编辑将突出显示术语库中的术语。

  资源控制台-自动更正列表

  “自动更正”列表是单词对的集合。在翻译编辑器中,当您键入成对的第一个单词时,memoQ会将其替换为第二个单词。您可以使用它自动更正拼写错误,或者更快地键入长表达式,如果这些表达式在翻译中经常出现的话。

  资源控制台-字体替换

  字体替换设置告诉memoQ在翻译的文档中使用不同的字体。如果源语言使用的脚本与目标语言不同,则这可能是必要的。例如,当文档从日语翻译成英语时,翻译后的文档可能需要使用不同的主字体。

  解决冲突

  在此窗口中,您可以解决文档中的一个冲突。冲突意味着从memoQ服务器下载了翻译,这会覆盖同一片段的翻译。

  当您在联机项目中处理文档时,其他人也可以同时处理同一文档。这意味着其他人也可以更改您计算机上本地副本中的文档。

  Regex助理

  正则表达式(regex)是非常强大的工具,可以帮助执行复杂的搜索和替换操作。编写正则表达式可能很困难。memoQ的Regex Assistant窗口提供了有用的正则表达式,它还可以帮助您构建、测试和保存自己的正则表达式。

  Muse

  Muse是一种资源——一个统计数据库——为预测性打字提供提示。

  缪斯根据源文本和已经输入的翻译来猜测下一个作品或表达。在某种程度上,Muse类似于统计机器翻译模块,但它可以更精确——因为它不必猜测整个句子,只需猜测接下来的几个单词。

  在本地项目或在线项目的本地副本中,您可以在project主页的muses窗格中管理muses。这是你来建立和训练缪斯的地方。

  管理模板

  可以将常用的项目样板固定到“项目”功能区。若要从固定模板创建新项目,需要单击模板的名称。

  某些模板已固定到项目功能区,但您可以固定更多模板。也可以删除已固定的模板。

软件特色

  1.项目自动化

  保存项目设置单击并在一分钟内启动一个新项目 - 即使源更改。

  2,版本更新

  如果源文档发生更改,memoQ将为您重用所有内容。 它是敏捷文档开发的理想选择。

  3.项目监测

  轻松监控翻译项目的进度,风险和成本。

  4.广泛的审查

  允许客户,国内审阅者或其他翻译人员轻松参与翻译审核流程。

  5,文件格式支持

  无论您的文本是Word,PDF还是其他文件格式,memoQ都会提取文本并替换它。

  6,翻译记忆库

  memoQ官方版通过自动提供您之前翻译的相同或相似的句子自动节省时间。

  7,质量保证

  memoQ会自动检查其他类别中的数字,术语用法,格式和重复错误。

  8,在LiveDocs中

  通过重用原始语言和翻译文档,立即提高工作效率。

使用说明

  1、将memoQ直接安装到电脑,点击下一步

memoQ(翻译软件)

  2、设置软件的安装地址C:Program FilesmemoQmemoQ-9

memoQ(翻译软件)

  3、祝贺您,您已成功在计算机上安装了memoQ。

  此向导将帮助您配置翻译环境,以充分利用memoQ的独特功能来加快工作速度

memoQ(翻译软件)

  4、字体和外观

  memoQ可以调整屏幕上字符的大小。

  非常大

  大的

  典型的

  小的

  memoQ可以显示或隐藏不可打印的字符(如制表符和新行)

  是的,显示不可打印的字符。

  不,我只想看到可打印的字符

memoQ(翻译软件)

  5、布局

  您可以选择是否让memoQ在源文本下方或右侧显示翻译。请选择您喜欢的版式

memoQ(翻译软件)

  6、位置

  memoQ会将其所有数据存储在您的Window用户配置文件中。您可以将此默认位置更改为您选择的位置:

memoQ(翻译软件)

  7、自定义词典(忽略列表)

  如果您的计算机上安装了Microsoft Word,您可以将其自定义词典导入memoQ。自定义词典包含您指示正确的单词,因此Word的拼写检查器不应将其标记为不正确。您想导入这些以便与memoQ的拼写检查功能一起使用吗?

  是的,从Microsoft Word导入我的自定义词典。

  否,不导入自定义词典。

memoQ(翻译软件)

  8、memoQ可以查阅公共数据库,找到与您正在处理的术语或已翻译的句子相似的术语或句子,并将其作为翻译建议。请注意,通过访问这些服务,您将向他们发送您正在翻译的文本,但您可以随时关闭这些服务。

memoQ(翻译软件)

  9、语言终端

  memoQ用户可以利用语言终端翻译管理平台提供的免费服务,包括项目管理、在线备份和财务信息跟踪。

memoQ(翻译软件)

  10、软件中文设置界面,点击菜单功能,点击option进入选项界面

memoQ(翻译软件)

  11、在左侧选择Appearance,在右侧的语言界面选择Chinese就可以设置中文,保存设置内容,重启软件就显示中文

memoQ(翻译软件)

  12、如图所示,这里就是软件的中文界面,如果你会使用memoQ就下载吧

memoQ(翻译软件)

官方教程

  自动分配文档(本地项目)

  您可以分发本地项目中的工作。在Project主页的“人员”页面中列出参与者后,memoQ可以自动将他们分配给项目中的文档。

  您可以在“自动分配文档”窗口中进行设置。

  仅限项目经理版:您不能从memoQ翻译专业版分发工作。

  如何到达这里

  1.创建或打开本地项目。

  2.将参与者添加到项目主页的人员页面。别忘了在“语言和角色”选项卡上为每个人设置一个角色和一对语言。当memoQ为文档寻找合适的参与者时,它会检查角色(翻译人员、审阅者1、审阅者2)和语言对。

  3.如果您的项目中没有文档,请添加它们。

  4.选择memoQ必须自动分配给人员的文档。在“文档”功能区中,单击“指定”图标下方的向下箭头。从菜单中,选择“自动指定”。

memoQ(翻译软件)

  将所选文档分配给用户(联机项目)

  在memoQ在线项目中,这是在几个用户之间为几个文档分配工作的地方。每个工作流步骤可以将工作发送给一个用户,但可以同时将同一文档的工作发送给多个翻译人员。

  仅限项目经理版:您不能从memoQ翻译专业版分发工作。

  您可以将工作发送到补助机构:本主题是关于将工作发送给个人用户的。要了解有关补助机构组织的更多信息,请参阅主题将文档分配给补助机构组。

  如何到达这里

  打开一个memoQ在线项目进行管理。在memoQ在线项目窗口中,选择“翻译”。选择一个或多个文档。在所选内容上单击鼠标右键,然后选择“指定”。

memoQ(翻译软件)

  你能做什么?

  将翻译、审阅1或审阅2分配给单个用户

  1.单击工作流任务的选项卡。是翻译人员、评审员1或评审员2。

  2.选中“更改指定的翻译人员(更改指定的审阅者1,更改指定的审核者2)”复选框。

  3.在“截止日期”框中设置截止日期。

  memoQ可以根据可用的工作时间和翻译能力来计算截止日期。要使用计算的截止日期而不仅仅是设置截止日期:请选中“使用计算的截至日期”复选框。单击“计算方法”链接,然后在“截止日期计算方法”窗口中设置工作时间和翻译能力。

  4.单击“单用户”单选按钮。

  5.从“用户”部分选择一个用户:选中获得工作的用户名称旁边的复选框。

  搜索用户,并筛选用户列表

  用户列表可能会变得漫长而复杂。“将选定文档分配给用户”窗口中的“用户”部分可帮助您控制列表的来源。您还可以筛选符合某些条件的用户。

  列表在窗口的底部。要选择用户,请选中其姓名旁边的复选框。要同时查看所有选定的用户,请单击将选定的项目排序到顶部。若要重新开始选择用户,请单击“清除选择”。

  要选择列表的来源:

  项目用户单选按钮:memoQ只列出那些也在memoQ在线项目窗口的“人员”窗格中列出的用户。若要将用户添加到此列表,您需要选择memoQ在线项目窗口的“人员”窗格,并在其中进行更改。

  来自单选按钮的所有用户:memoQ列出了来自memoQ服务器数据库的所有用户,也可以选择来自语言终端的所有用户。单击memoQ服务器或语言终端复选框,查看任一来源的用户列表。

  需要首先设置语言终端:您需要在Server Administrator中设置语言终端帐户,然后才能从组织的语言终端帐户中查看用户。

  要筛选列表,请执行以下操作:

  选中“按语言对”复选框,将列表限制为与您的项目具有相同语言对的用户。如果项目有多个语言对,则memoQ会筛选当前选定的语言对。没有语言配对的用户将消失。

  选中“按文本”复选框可按名称查找用户。在“按文本”复选框下方的文本框中键入用户名的几个字符。memoQ会立即缩小名称中包含这些字符的用户的列表。

  使用语言终端?检查翻译人员和评审人员的可用性

  如果项目连接到语言终端,您可以在为他们提供项目工作之前,检查是否有翻译人员或评审员。你需要自己检查一下。如果你给翻译做了太多的工作,memoQ不会给你警告。设定切合实际的最后期限仍然是项目经理的任务。

  1.在“筛选用户”下,单击“查看可用性”。此时会打开可用性日历窗口。

  可用性日历显示每个潜在参与者的忙碌程度。对于每个人,每天都用颜色标记。橙色表示当天的预订已满。绿色意味着这个人是完全自由的。一部分是橙色,一部分是绿色,这意味着此人被预订了几个小时,但他们当天也有空闲时间。

  2.用鼠标指着一天,看看是什么让人忙碌。在工具提示中,memoQ将显示此人正在进行的项目。

  关于这件事,你应该知道一些事情:

  通常情况下,一天的工作时间为8小时。内部供应商可以在其“语言终端”页面的“日历”页面上设置自己的工作时间容量。(要做到这一点,他们需要使用自己的用户名和密码登录语言终端。您不能设置其他人的容量。)

  您只能看到内部供应商的可用性。(要将memoQ服务器用户添加为内部供应商:在“合并用户”窗口中,单击为所选用户创建工作人员。)要查看谁是内部供应商,请访问组织的语言终端配置文件的登录和设置页面。在页面上,单击“用户”选项卡。

  语言终端知道翻译人员和评审人员一天能做多少工作。(这里,一天意味着8个工作小时。)一开始,语言终端假设翻译人员可以翻译2500个加权单词(原文)。要对此进行检查,请访问您所在组织的语言终端配置文件的默认单位页面。

  根据能力(每天工作时间)、吞吐量(每8小时翻译的字数)、指定文档的字数和截止日期,memoQ计算翻译人员或审阅人员每天的忙碌程度。memoQ计算一个人每天需要工作的小时数。如果他们需要超出自己的能力工作,memoQ会在一天中加上一个红帽子来表示额外的时间。如果你用鼠标指着这个上限,memoQ会显示一个人当天需要额外工作多少小时才能达到截止日期。

  memoQ在计算截止日期时不使用用户的可用性,在有冲突的任务时也不会发出警告。然而,在这种情况下会有红色的帽子。根据可用性和项目规模,设定现实的截止日期仍然是项目经理的任务。如果存在不切实际的截止日期,memoQ将在可用性日历窗口中显示不切实际的数字。每天检查是否有红色的帽子。

  3.为文档选择用户。要执行此操作,请关闭“可用性日历”窗口,然后返回“将所选文档分配给用户”窗口。

  在多个用户之间平均分配文档

  1.单击工作流任务的选项卡。是翻译人员、评审员1或评审员2。

  2.选中“更改指定的翻译人员(更改指定的审阅者1,更改指定的审核者2)”复选框。

  3.在“截止日期”框中设置截止日期。

  memoQ可以根据可用的工作时间和翻译能力来计算截止日期。要使用计算的截止日期而不仅仅是设置截止日期:请选中“使用计算的截至日期”复选框。单击“计算方法”链接,然后在“截止日期计算方法”窗口中设置工作时间和翻译能力。

  4.单击“分发文档”单选按钮。

  5.从“用户”部分选择几个用户:选中每个获得某些文档的用户名称旁边的复选框

  当您关闭“将选定文档分配给用户”窗口时,memoQ会将选定的一些文档分配给每个用户。

  FirstAccept:为投标文件分配一组用户-第一个接受文件的用户可以完成工作

  这也被称为投标。每个指定的用户都可以接受或拒绝文档。第一个接受它们的用户将获得工作。

  1.单击工作流任务的选项卡。是翻译人员、评审员1或评审员2。

  2.选中“更改指定的翻译人员(更改指定的审阅者1,更改指定的审核者2)”复选框。

  3.在“截止日期”框中设置截止日期。

  memoQ可以根据可用的工作时间和翻译能力来计算截止日期。要使用计算的截止日期而不仅仅是设置截止日期:请选中“使用计算的截至日期”复选框。单击“计算方法”链接,然后在“截止日期计算方法”窗口中设置工作时间和翻译能力。

  4.单击FirstAccept单选按钮。

  5.在“回复截止日期”框中设置回复截止日期。如果在此日期之前没有人接受这些文档,memoQ服务器将删除分配。

  6.从“用户”部分选择几个用户或组:选中将参与竞标的每个用户或组名称旁边的复选框。

  当您关闭“将所选文档分配给用户”窗口时,memoQ会将所有用户添加到所选文档中的每个文档中。但在用户接受工作后,只有该用户才会被分配给文档。

  不在基于包的项目中:FirstAccept不适用于允许创建包的项目。

  不在语言终端连接的项目中:FirstAccept在连接到语言终端的项目中不起作用。

  FirstAccept:检查谁拒绝了分配的文件,谁接受了分配的文档

  这适用于已分配给FirstAccept的文档。

  1.在memoQ在线项目窗口的“翻译”列表中,选择分配给组的文档。在分配列中,这些文档将显示“多个”。您也可以选择多个文档。

  2.右键单击所选内容,然后选择“指定”。此时将显示“将所选文档分配给用户”窗口。

  3.单击工作流任务的选项卡。是翻译人员、评审员1或评审员2。

  4.选中“更改指定的翻译人员(更改指定的审阅者1,更改指定的审核者2)”复选框。

  5.在FirstAccept单选按钮旁边,单击View status(查看状态)。

  GroupSourcing:将一组用户分配给文档以便一起工作

  这是一种有限的众包形式。组中的所有用户都将被分配给每个文档,并且他们可以同时处理这些文档。

  1.单击工作流任务的选项卡。是翻译人员、评审员1或评审员2。

  2.选中“更改指定的翻译人员(更改指定的审阅者1,更改指定的审核者2)”复选框。

  3.在“截止日期”框中设置截止日期。

  memoQ可以根据可用的工作时间和翻译能力来计算截止日期。要使用计算的截止日期而不仅仅是设置截止日期:请选中“使用计算的截至日期”复选框。单击“计算方法”链接,然后在“截止日期计算方法”窗口中设置工作时间和翻译能力。

  4.单击GroupSourcing单选按钮。

  5.从“用户”部分选择几个用户或组:选中将处理文档的每个用户或组名称旁边的复选框。

  当您关闭“将所选文档分配给用户”窗口时,memoQ会将所有用户添加到所选文档中的每个文档中。

  不适用于基于包的项目:GroupSourcing不适用于允许创建包的项目。

  不在语言终端连接的项目中:GroupSourcing不在连接到语言终端的项目中工作。

  GroupSourcing:检查谁在处理分配给组的文档

  这适用于已分配给GroupSourcing的文档。

  1.在memoQ在线项目窗口的“翻译”列表中,选择分配给组的文档。在分配列中,这些文档将显示“多个”。您也可以选择多个文档。

  2.右键单击所选内容,然后选择“分配”将显示“将所选文档分配给用户”窗口。

  3.单击工作流任务的选项卡。是翻译人员、评审员1或评审员2。

  4.选中“更改指定的翻译人员(更改指定的审阅者1,更改指定的审核者2)”复选框。

  5.在GroupSourcing单选按钮旁边,单击“用户”

更新日志

  memoQ 9.9

  这些是memoQ 9.10最重要的新功能。

  OpenMachine翻译相关改进

  新的eTranslations插件帮助翻译人员处理欧盟相关材料。它支持所有欧盟官方语言,包括冰岛语、挪威语、俄语和简体中文。

  我们的DeepL插件现在为最常见的欧洲语言对提供使用词汇表。

  OpenBusiness分析

  这个新的memoQWeb功能的第一阶段允许创建有关memoQ服务器项目的可下载业务数据集。然后,您可以根据需要在您选择的分析工具(如Microsoft excel或PowerBI)中使用这些CSV文件。

  注意:业务分析功能在memoQ云上不可用。

  memoQ 9.9

  这些是memoQ 9.9最重要的新功能。

  OpenRegex助理

  我们为Regex Assistant添加了新功能:您现在可以在正则表达式库中为正则表达式添加标签和描述;并且在导入和导出正则表达式期间提供了更多选项。

  OpenMachine翻译相关改进

  更新后的TexTra机器翻译插件现在提供了更多的语言对,所有这些语言对都使用神经机器翻译。

  打开续订激活向导

  激活向导的用户界面经过了增强,更加清晰易用。

  OpenImport过滤器增强功能

  memoQ现在从DOCX、XLSX和PPTX文件中导入图像的替代文本。此外,这些筛选器支持OpenXML格式-在Microsoft office以外的其他工具中创建的docx、xlsx和pptx文档。

  OpenmemoQ服务器:基于OIDC的单点登录

  memoQ管理员可以从memoQWeb的“用户”页面批准新的OIDC SSO注册。此外,一个新的ID提供商OneLogin现在可用。

下载地址

  • Pc版

memoQ(翻译软件) v9.10.14 官方版

相关软件

查看所有评论+

网友评论

网友
您的评论需要经过审核才能显示

本类排名

本类推荐

装机必备

换一批

相关资讯